| Now a global NGO, it operates independently of any government funding. | Будучи одной из международных неправительственных организаций, Союз действует независимо и не финансируется ни одним правительством. |
| Engage civil society and the NGO community in UN reform activities. | Ь) вовлечение гражданского общества и сообщества неправительственных организаций в деятельность по реформе Организации Объединенных Наций. |
| Harassment of NGO personnel also remains a serious concern. | Серьезную озабоченность до сих пор вызывают также различные препятствия, создаваемые для работы сотрудников неправительственных организаций. |
| Media coverage and NGO cooperation ensures widespread coverage of such programmes. | Сотрудничество со стороны средств массовой информации и неправительственных организаций способствует широкому освещению хода осуществления таких программ. |
| Broad-based national consultations are held with relevant government ministries and NGO networks. | С соответствующими министерствами и группами неправительственных организаций проводятся консультации на общенациональном уровне и на широкой основе. |
| There was no requirement preventing any NGO from registering. | Требований, которые могли бы помешать регистрации неправительственных организаций, не выдвигается. |
| Delegations, correspondents, staff and NGO representatives are invited to attend. | Принять участие в этом заседании приглашаются делегации, корреспонденты средств массовой информации, сотрудники и представители неправительственных организаций. |
| Government officials and NGO representatives issued messages on Human Rights Day generating wide coverage. | Должностные лица правительства и представители неправительственных организаций обратились с посланиями по случаю Дня прав человека, которые нашли широкий отклик в средствах массовой информации. |
| A large number of government sites and NGO sites have recently appeared. | В последнее время появляется большое количество сайтов, как правительственных, так и сайты неправительственных организаций. |
| These desks will be located in the NGO and press lounges. | Эти стойки будут находиться в комнатах, отведенных для неправительственных организаций и средств массовой информации. |
| Successful partnerships were established with UNICEF, UNDP and an international NGO. | Были успешно налажены приносящие практическую пользу партнерские отношения с ЮНИСЕФ, ПРООН и одной из международных неправительственных организаций. |
| USD 330 million through some 700 governmental, inter-governmental and NGO implementing partners. | США по каналам приблизительно 700 правительственных, межправительственных и неправительственных организаций, являющихся партнерами по осуществлению поставленных задач. |
| Materials were distributed to NGO delegates and observers through side events. | В ходе проведения параллельных мероприятий делегатам неправительственных организаций и наблюдателям были предоставлены информационные материалы. |
| United Nations delegates and NGO representatives attended. | На брифинге присутствовали делегаты при Организации Объединенных Наций и представители неправительственных организаций. |
| Seychelles reported that a South African NGO trained media personnel on coverage of gender-based violence. | Сейшельские Острова сообщили, что одна из южноафриканских неправительственных организаций проводит с сотрудниками средств массовой информации учебные занятия по вопросам освещения проблемы насилия в отношении женщин. |
| The Unit has been supporting the Somalia NGO Consortium and a number of international partners and donors. | Группа оказывает поддержку объединению неправительственных организаций Сомали и ряду международных партнеров и доноров. |
| Nor is it clear how the interventions are affected by the content of NGO statements. | Неясно также, как влияет на их выступления содержание заявлений неправительственных организаций. |
| Prior to the session, the NGO Committee on the Status of Women held a one-day briefing on the upcoming discussion. | До сессии Комитет неправительственных организаций по положению женщин провел однодневный брифинг, посвященный предстоявшим обсуждениям. |
| She is a major supporter of many NGO's. | Она является крупным спонсором многих неправительственных организаций. |
| UNEP also contributed to the establishment of the International NGO Network on Desertification. | ЮНЕП также содействовала созданию международной сети неправительственных организаций по опустыниванию. |
| The NGO Sub-Group welcomed the proposal for an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child. | Подгруппа неправительственных организаций одобряет предложение о принятии дополнительного протокола к Конвенции о правах ребенка. |
| The holding of an NGO forum is one of the matters being discussed. | К числу обсуждаемых вопросов относится проведение форума неправительственных организаций. |
| The Bishops of Dili and Baucau and the NGO Forum have nominated advisers to the commission. | Епископы Дили и Баукау и форум неправительственных организаций выдвинули советников в состав комиссии. |
| It assisted in preparation of the final line-by-line revisions in the statement by the NGO Human Rights Committee. | Она участвовала в окончательном сквозном редактировании заявления Комитета неправительственных организаций по правам человека. |
| An ISTSS representative is a member of the executive board of the NGO Committee on Mental Health. | Представитель МОИТС является членом Исполнительного совета Комитета неправительственных организаций по охране психического здоровья. |